コピー用紙の棚に「blanco(ブランコ)」という商品を見つけました。
スポンサーリンク言葉の妙
blanco とは、スペイン語で「白い」という意味です。
ちなみに、男性名詞についた場合 blanco で、女性名詞なら blanca(ブランカ) になります。
白いコピー用紙だったので、

そのまんまやん😅
と、思わずツッコミを入れたくなりました。
コピー用紙 A4 ホワイトコピー用紙 高白色 紙厚0.09mm 2500枚(500×5) ブランコ
白いブランコ
「白いブランコ」という昭和の名曲があります。
この場合のブランコは日本語で、公園にある遊具だと思うのですが、日本語のわかるスペイン人が聞いたら、

白い白?🤔
と混乱するのでは?
と、このコピー用紙を見た瞬間、1分間ぐらい妄想が駆け巡りました😅
カサブランカ
さらにくだらない発想は続きます(笑)
「カサブランカ」という映画があります、そういう名前の花(百合の一種)もあります。
casa = 家 なので、訳すと「白い家」になります。
ハマブランカは…
では、「ハマブランカ」は?
昔、和歌山県の白浜にあったレジャー施設なのですが、この場合
ハマ = 浜
で白浜?
いえいえ…

ハマブランカは「私の命」です!
この意味がわかる人は、昭和生まれである😌
気持ち悪い人は、ググってみよう(笑)
コメント